2012年6月13日 星期三

Sed Soluble (可以解的渴?) Letra, Marina Heredia Alegrias 歌詞翻譯


http://marinaheredia.bandcamp.com/track/sed



Salí a buscar                            我出發去尋找,
al mar las huellas                     去海洋尋找你的足跡。
como aquel que te iba              就像是你離開
a encontrar en ellas                  去尋找它們(足跡、痕跡)一樣。

y yo busqué                            
entre la arena                    
tu nombre                                 我在沙子裡面,尋找你的名字。
creyendo que la marea
y el horizonte
estaban igual que ayer.            相信著,潮汐跟地平線,還跟昨天一樣。


(sali 過去式 preterito)
(huellas 是:名詞,足跡、痕跡。)
(busque 是 preterio .....跟 "sali a buscar" 比較。)



[Estribillo]
Llévame a la orilla  
de tu boca                        帶我到你嘴唇邊的河岸 ,
y dame de beber              讓我喝,
que quiero probar la sal 我想嚐嚐鹽的味道。
y mírame que muerta       看看我,
de sed me tienes             渴得快死了。
y dime si es que puedes  
las olas aguantar              告訴我,你能不能撐得住海浪,
hasta que tú quieras
volver,                              直到(hasta)你想要回來,

hasta que tú quieras
volver,

hasta que tú quieras
volver, a tenerme.              回來擁有我。



(orilla 指河岸或海岸。)
probar : 試衣服?
aguantar: 忍受、承受、hold 住


El agua fresca en la fuente         水泉裡面的新鮮的水,
ya se cansó de caer.                     已經厭倦落下來。
y ahora busca unos labios          並且現在找尋嘴唇,
que se la quieran beber;              想要喝她們(指那些水?)的嘴唇。
se le apetece un suspiro
que se la quiera tragar,
se la lleve pa' siempre
que de caer en la fuente          
el agua está cansá.                    

(una falseta)

ay, en tu barquilla pasea             在你的小船裡面流傳著,
la dulzura de mi cante,           我歌聲的甜美。
en tu barquilla pasea             在你的小船裡面流傳著。
y rozándose en la orilla         在岸邊搖曳著,
tu baile la saborea.                你那享用我歌聲的舞蹈。
Dime de dónde vienes,
niño, tan reluciente,
que llegas con la fuerza
de la corriente,
de la corriente de un río
tan cauteloso
que tan noble parece
y es poderoso.


(這個 baile 可能是名詞,la 指 "la dulzura" 我歌聲的甜蜜)
(su falda rozaba el suelo her skirt was trailing on the floor;)



Ay, el manantial de tu alma    你靈魂的泉水
es tan grande y poderoso        很大而有力
y es tu corazón                
profundo
como el agüita
de un pozo.                             你的心深沈如深井的的水。

[Estribillo]

Llévame a la orilla
de tu boca                        帶我到你嘴唇邊的河岸 ,
y dame de beber              讓我喝,
que quiero probar la sal 我想嚐嚐鹽的味道。
y mírame que muerta       看看我,
de sed me tienes             渴得快死了。
y dime si es que puedes
las olas aguantar              告訴我,你能不能撐得住海浪,
hasta que tú quieras
volver,                              直到(hasta)你想要回來,

hasta que tú quieras
volver,

hasta que tú quieras
volver, a tenerme.              擁有我。



Ay, dime tú,
compañerito mío,
dónde estará
mi alegría,                          我的快樂將會在哪裡?
que desde que
te la llevaste
ando yo
que por to las calles
perdía.

Dime que la guardas
en tu alma metía.
Y si no la tienes contigo,
dámela que es mía,
dame que me alegre
siquiera un poquito
y es que le hace falta
a mi corazoncito.



沒有留言: